• Présentation

    PrésentationJe m'appelle Lineimar Pereira Martins, je suis franco-brésilienne, anthropologue et traductrice indépendante à plein temps depuis huit ans.

    En tant que traductrice, je me suis spécialisée dans la traduction de textes en Sciences Humaines et Sociales traduisant divers articles et livres dans ce domaine parmi lesquels Sociologie des religions de Jean-Paul Willaime ; Sous les sciences sociales, le genre - relectures critiques de Max Weber à Bruno Latour ; le grand classique de la sociologie historique Le Pain et le Cirque - sociologie historique d'un pluralisme politique de Paul Veyne et Darwin et l'évolution expliqués à nos petits enfants de Pascal Picq, tous publiés au Brésil par l'Editora UNESP. Je travaille pour différentes agences de traductions et des clients directs. Depuis deux ans je travaille également avec la langue anglaise, traduisant de l'anglais vers le portugais. 

    Avant de me reconvertir intégralement dans la traduction, j'ai enseigné la langue et la civilisation françaises au Brésil et en Corée du Sud ainsi que le portugais en France.

    J'ai aussi publié divers articles au Brésil, en France et en Belgique ainsi que trois livres dont deux en portugais, au Brésil et un autre en français publié en Corée du Sud et réédité en France dont les références se trouvent dans ce blog. 

    Le portugais est ma langue maternelle mais je maîtrise le français, j'ai un très bon niveau d'anglais et je lis et comprends l'espagnol. Je suis née à Rio de Janeiro, mais je partage ma vie entre le Brésil et la France depuis 1989. J'ai eu le plaisir d'avoir aussi vécu six mois à Londres, en Angleterre et deux ans et demi à Busan, en Corée du Sud.

    A travers ce blog je souhaite partager ma passion pour les langues et les cultures. Soyez les bienvenus !